GR 1230          PETANNÜMI

H 0735            ה ת פ ה ,ה ת פ

Concept of root : wide extension

Hebrew word

pronunciation

English meanings

;ה ת פ*

ה ת פ ה

patą*;

hiphtą

to be widely extended;

to create wide space

Related English words

none

Comparison between European words and Hebrew

Languages

Words

Pronunciation

English meanings

Similarity in roots

Hebrew

ה ת פ * ;

-

ה ת פ ה

-

patą*;

-

hiphtą

-

*to be wide

ly extended;

to create wide space

p . t .

Greek

πεταννυμι

petannümi

to be widely extended

p . t

Latin

pateo

pando

pateo;

pando

to be widely extended;

to extend

p . t ;

p . nd

 

 

Proto-Semitic *PATÀ --- *PĂT Indo-European

 

 

This entry is strictly related to number GR 1229 (Hebrew 0734) and they should be read together.

 

The verb "hiphtą" is a causative form of "*patah", that in this precise sense is not found. But the message of the causative form is clear about the basic meaning. This corresponds with the Latin and Greek words we have mentioned above.

 

We have considered the two words "patą" of this entry and of number GR 1229 (Hebrew 0734) as separate on account of their meanings, as is usual here. But they might also be considered one root with two far-related meanings, as in done in Latin and Greek.

 

This root with the concept of "extension" in Hebrew has also given the name to a " פ ת ה ", that is pronounced "pitta", and is a flat baked kind of bread, found in many Mediterranean countries. The name is based on the fact that the dough is spreaded widely in order to obtain a flat piece, a bit like a pancake. We dare to suppose that also the Italian word "pizza" comes from "pittą" as a loanword.

 

We do not believe in the usual explanation that "pizza" would be a derivation from a Latin verb, namely "pinsere" that means "to mash, pound". A basic characteristic of pizza-making is that the dough it not so much pounded or mashed, as turned in the air with an adroite use of centrifugal forces. We have not inserted "pizza" in the table above, because if we are right it is a loanword.

 

Note:
  • Greek and Latin. Greek has , like Latin with "pateo" as well as "pando" , two different meanings in "petannumi". The first one is seen in entry GR 1229 (Hebrew 0734). This long verb has a brief root, "P T", as "-annumi" consists of added parts. The second Latin verb, "pando, pandere", is a nasalized version, in which the "T" has been influenced by that same nasalization, becoming a " D ".

 

Note:
  • Proto-Semitic. This root is found in Aramaic and Syriac "פ ת א , pet'ą = to be spacious, was abundant". It probably existed in Proto-Semitic with both messages "to open" and "to be wide" : "*פ ת ה , P T H (accentuated vowel)".

 

Note:
  • Indo-European. The information about this clear similarity is in fact limited to Latin and Greek. The probable Indo-European form is "*P Ă T-".

 

 

 

 

 
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 20/11/2012 at 18.09.48