E 0154          (TO)  CEDE

The verb " to cede " is of Latin origin

H 1007             ד ע צ                    

Concept of root : to stride

Hebrew word

pronunciation

English meanings

ד ע צ

tsa‛ad

to stride, walk stately

Related English words

to cede

Comparison between European words and Hebrew

Languages

Words

Pronunciation

English meanings

Similarity in roots

Hebrew

ד ע צ

tsa‛ad

to stride, walk stately

ts . (‛) . d

Latin

cedere

-

-

-

-

incedere

-

cédere

-

-

-

-

incédere

-

to stride along ,

go with measured step;

 to yield, withdraw

c . d <

*s . d

English

to cede

to cede       ( withdraw, yield )

 

 

Proto-Semitic *TSA‛AD --- *KĒD- Indo-European

 

 

There are numerous verbs , roots, that specify some way of walking. Their use in various languages is not always the same. An example is English "to lope", that is a sister of the Norwegian verb " løpe " that says " to run" and Dutch "lopen" for " to walk".

 

English " to cede " has been derived rom Latin " cedere " , but has concentrated on a message of Latin "cedere" that is based on and a further development of the third one mentioned in our table.

 

 

Note:
  • Latin "incedere" is a composed verb, with the prefix "in" and the basic verb "cedere " .

     

    The original meaning of "cedere" was "to walk, go, stride". We know that in the development of languages roots that indicate a way of moving, initially may not specify any direction, but can be used instead indifferently for "going" and "coming" or for "rising" and descending". This was certainly the case with "cedere" that meant "to go, stride" , "to leave one’s place" and then concentrated more on "to give way, cede " that became its modern English but also Italian meaning.

     

    Meanwhile "incedere" has taken over the original function and message of "cedere" as specified in our table. Also in modern Italian "incedere" is about identical.

 

Note:
  • Hebrew may have inserted an Ayin to emphasize the way of walking . In modern Hebrew the word is used especially for more solemn marching , though parading is very un-Jewish. But some kind of défilé, be it only for civil celebrations , is necessary.

 

Note:
  • Proto-Semitic . This root has a cognate in the Ugaritic root "TS G D" for " to step, march", in which instead of the guttural " Ayin " there is a guttural " G ". Arabic "tsa‛ida" uses the same root as Hebrew with the related meaning of " to ascend". The Hebrew root was probably already used in Proto-Semitic : "* צ ע ד , TS Ayin D".

 

Note:
  • Greek "όδος , hodos " says "way, road" and probably is related to the words of this entry. It indicates where one walks. "Hodos" according to the general opinion has developed on the basis of an old form "*S E D-". This would bring it very near to the Latin word.

 

Note:
  • Indo-European. There exists a hypothesis "*K Ē D-" that is convincing.

     

    Slavic in Old Church Slavonic has "khodj that carries a message of "to go, proceed, walk" . It has its cognate in Russian and we cite from entry E 377 (Hebrew 0644):

     

    "Russian "шагать, shagatj = to walk, step" and " шаг, shag = step, stride" are related. They have a prefix "SH-" and confirm a basic "GA".

     

    But Russian has another very important related word. Comparing with Germanic "G O- " and "G A D-" we see in Russian " KH O D-": " ходить, khoditj =to go, walk". Interesting is the use of the vowel " O " as in Greek "hodos".

     

    Old Indian on the basis of a unit "sad" has a few related words, as "ā-sad = to approach, enter", ut-sad = to step away".

     

    Avestan is not far off with apa-had- = to step aside" and "syazd- = to cede". Here the " S " has also become " H ", as is frequently the case in Greek.

     

    Tocharian shows for "to proceed, pass" a related "kätk-".

 

 

 

 

 
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 14/12/2012 at 11.02.18